Надпись на витрине в Париже

Надпись на витрине в Париже

Французский язык прекрасно звучит, и всегда был моден для изучения, это универсальный язык искусства, культуры и бизнеса. Это второй по популярности в мире международный язык, после английского (китайский пока что слишком специфичен для этой роли, хотя как знать, как знать…). На нем говорят более 200 миллионов человек по всему миру, это официальный язык 29 стран, а также основное средство общения для таких организаций, как Объединенные Нации, НАТО, Красный Крест. Хотел бы отметить, что французские законы запрещают использовать иностранные слова в официальных документах, таким образом привычный для всех email чудесным образом превращатся… превращается email в элегантные un courier electronique.

Во французском языке 26 латинских букв и 5 специальных акцентированных символов, которые добавляют словам бесконечную вариативность и усложняют правописание до немыслимых пределов, особенно для иностранца-начинающего, такого как я. Вот только закорлючку над буквой в другую сторону отвернул – и на тебе! – слово драматическим образом меняет свое значение. Вообще сами французы шутят:

Бог создал Францию как самую красивую страну на свете. Затем он решил, что другие народы будут завидовать, и решил выровнять ситуацию, создав в противовес французский язык.

О французском языке

Действительно, французский сложен для восприятия, хотя бы потому, что первые три-пять слов обычно произносятся в мгновение секунды, ты не успеваешь и глазом моргнуть, как француз завершает предложение двумя-тремя значимыми словами, которые ты знаешь, а что именно он хотел этим сказать, не имеешь ни малейшего представления, ведь начало фразы было скомкано и зажевано в обычной французской манере. Спустя некоторое время я научился распознавать некоторые простые обороты, но их очень сложно связать с теми красивыми конструкциями, которые обозначены в учебниках. Кроме того, то, как слово пишется, и как оно произносится – это две большие разницы.

Количество времен во французском языке производит впечатление. Если кто-то из моих друзей жалуется на тяготы в обучении английских времен, путает present perfect и past simple, я лишь улыбаюсь и сую ему под нос раскрытую книгу по французской грамматике, где этих времен в пять раз больше. Добавляет энтузиазма, замечено!

При переводах с английского на французский в результирующем тексте вдруг оказывается на 15-20 процентов больше слов, чем в оригинале, это накладывает определенные ограничение на дизайн, особенно когда речь идет о строгой верстке в журнале или в газете.

Приведу еще один пример французской шутки: Почему во Франции говорят Пойти в туалеты, а в Бельгии – Пойти в туалет? Ответ в духе армянского радио: Потому что во Франции нужно посетить как минимум 4-5 туалетов, пока найдешь достаточно чистый для Ваших нужд.

Как и любой другой популярный язык, французский характерен десятками наречий и геолокационных характеристик. В частности, выделяют канадское наречие, или квебекский французский, на котором говорят в канадских провинциях. Мне не довелось столкнуться с французским в Канаде в достаточной мере, потому что бродил в основном только в Торонто и прилегающим районам, так и не добрался до французских территорий – Монреаля, Квебека, Оттавы.

Правила французского этикета

И еще отмечу, что существуют правила этикета, которые неплохо было бы держать в голове, если Вы все-таки решились заговорить с французом по-французски, без переводчика, и особенно если эта встреча носит деловой характер. («Опять к нам приперлись эти четверо иностранных имбецилов!» — один оборачивается и говорит: «Не четверо, а трое, прошу отметить. Я лишь переводчик»).

К примеру, во время беседы не стоит краснобайствовать, хорохориться, преувеличивать. Французы любят точность и сдержанность в оценках. Их не впечатлишь размахиванием руками. Вместо того, чтобы описывать себя и свои заслуги, после приветствия обменяйтесь визитными карточками. План переговоров нужно иметь заранее, а то, о чем будет идти речь, лучше подготовить в письменном виде и выслать Вашему собеседнику заранее по электронной почте.

На деловой встрече, если не понимаете, о чем идет речь, лучше не кивайте головой и не играйте в «Угадай мелодию», а прямо скажите, что Вам очень жаль (Же суи дезоле), моя твоя не понимай, и попросите переводчика. Не хлопайте собеседника по плечу, и не предлагайте выпить на брудершафт, это несказанно смутит его – французы проводят четкую грань между дружеским общением и деловыми переговорами.

Да и одеваться нужно поспокойнее, без вычурных выкроев и цветастых узоров на рубашке и галстуке, французов не впечатлишь смелостью дизайна, они наелись им досыта. («Лягушку на этом съели» — перефразируя известную поговорку, которая относится скорее к корейцам. На заметку – о ком сказать, что он «Коня съел на этом» — о монголах?)

Но несмотря на отсутствие традиционной русской задушевности в разговоре, отсутствие этакого душераспашнического тона беседы, это не исключает необходимость смотреть собеседнику в глаза. Так Вы проявляете уважение и сохраняете связь. Без этого переговоры теряют смысл и приведут в никуда, можете проверить.

Когда Вы вошли и поздоровались, удержитесь от соблазна бухнуться на самое приглянувшееся кресло или уютный диванчик. Даже если Вы положили глаз на что-то, дождитесь приглашения сесть, обычно хозяин уточняет, куда именно сесть, где он ожидает Вас видеть в ходе беседы. Так гласят правила хорошего тона во Франции при деловом общении.

И напоследок – несмотря на то, что мы провели в Париже без двух дней неделю, толком попрактиковаться в обретенных навыках французского было как-то не судьба. Я лишь пару раз обращался за советом, как куда пройти, да на рынке спрашивал, до скольки работает (А кель ёр). Как-то дальше боязно было.

Шеф Серж

То ли дело вечером в ресторачике у отеля, где добродушный, но пронырливый Серж (официант, хозяин заведения и балагур в одном лице) с показным гостеприимством потчевал нас не только французскими яствами, но и изрядной долей восклицательных фраз и наречий, вроде: – Садитесь сюда! Вино в подарок! Как Вам еда? Бон? Как приятно. Приходите еще! И еще так трикрат, многократ. Ловко крейсируя между стульев и столов и по ходу подхватывая освободившиеся приборы, Серж успевал отпускать реплики Се бон? Ааа, мерси, мсье! Силь ву пле! (Как Вам будет угодно! Всегда пожалуйста!) и, конечно, о ревуар. В это время он успевал сам обедать с друзьями, смотреть телепередачи, выходить подышать свежим воздухом и давать распоряжения на кухне.

И мне хочется ответить ему, Парижу, Франции – «О ревуар!» — «Увидимся еще!».